刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)
.
第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?
.
下来是已经改好的:
邦迪·布罗德克buntybroadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)
气翼鸟(wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)
空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
www.baquge.cc www.cwzww.com www.9kutxt.com www.shuhuangxs.com www.du8.org相邻推荐:那就让他们献上灵魂吧 离婚后,全世界等我嫁斯文败类 末世起源之地 素颜! 死搁 三国极 星海同人之超级疯子 蝙蝠侠的猫头鹰教父 天谕大陆LOL 伴妖扮神 混沌降临! 让你写反诈,你说没病走两步? 原轨之为你搭好桥 九叔:开局挖出任太爷 修仙:从摆摊卖牛杂到灵膳宗师 神诡修仙:从泥塑神像开始 综视:截胡黄亦玫,爆炒姜雪琼! 修仙:从分解垃圾开始 诸天∶我刷熟练度成神 笔龙胆新书